Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мал семіріпті

  • 1 семіру

    1.
    жиреть; тучнеть

    мал семіріпті — скот набрал вес; стал жирным

    2.
    ( о человеке) полнеть, толстеть

    Казахско-русский словарь > семіру

  • 2 теңелу

    1.
    приравниваться; равняться
    2.

    мал семіріп, еті теңеліп қалыпты — скот нагулял жир, наверстал утерянное за зиму

    Казахско-русский словарь > теңелу

  • 3 as

    as [æz (полная форма); əz, z (редуцированные формы)]
    1. pron rel.
    1) како́й, кото́рый;

    this is the same book as I lost э́то така́я же кни́га, как та, что я потеря́л

    2) что;

    he was a foreigner as they perceived from his accent акце́нт выдава́л в нём иностра́нца

    2. adv
    1) как;

    do as you are told де́лайте, как (вам) ска́зано

    ;

    as per order ком. согла́сно зака́зу

    2) как наприме́р;

    some animals, as the fox and the wolf не́которые живо́тные, как, наприме́р, лиса́ и волк

    3) в ка́честве (кого-л.);

    to appear as Hamlet вы́ступить в ро́ли Га́млета

    ;

    to work as a teacher рабо́тать преподава́телем

    as... as... так же... как;

    he is as tall as you are он тако́го же ро́ста, как и вы

    ;
    а) так далеко́; до;

    I will go as far as the station with you я провожу́ вас до ста́нции

    ;
    б) наско́лько;

    as far as I know наско́лько мне изве́стно

    ;

    as far back as 1950 ещё в 1950 году́

    ;

    as far back as two years ago ещё два го́да тому́ наза́д

    ;

    as for что каса́ется, что до

    ;

    as for me, you may rely upon me что каса́ется меня́, то мо́жете на меня́ положи́ться

    ;

    as much as ско́лько

    ;

    as much as you like ско́лько хоти́те

    ;

    I thought as much я так и ду́мал

    as good as всё равно́ что; факти́чески

    ;

    the work is as good as done рабо́та факти́чески зако́нчена

    ;
    а) та́кже;

    I can do it as well я та́кже могу́ э́то сде́лать

    ;
    б) с таки́м же успе́хом;

    as yet пока́ ещё, до сих по́р

    ;

    there have been no letters from him as yet от него́ ещё пока́ нет пи́сем

    3. cj
    1) когда́, в то вре́мя как (тж. just as);

    he came in as I was speaking он вошёл, когда́ я говори́л

    ;

    just as I reached the door как то́лько я подошёл к две́ри

    2) так как;

    I could not stay, as it was late я не мог остава́ться, так как бы́ло уже́ по́здно

    3) хотя́; как ни;

    cunning as he is he won't decieve me как он ни хитёр, меня́ он не проведёт

    ;

    I was glad of his help, slight as it was я был рад его́ по́мощи, хотя́ она́ была́ незначи́тельна

    4) (с inf.):

    be so good as to come бу́дьте любе́зны, приходи́те

    as if как бу́дто

    ;

    as it were так сказа́ть

    ;

    as to, as concerning, as concerns относи́тельно, что каса́ется

    ;

    they inquired as to the actual reason они́ осве́домились об и́стинной причи́не

    ;

    as you were! воен. отста́вить!

    Англо-русский словарь Мюллера > as

  • 4 кырык

    числ. колич.
    1)
    а) в разн. знач. со́рок (40)

    кырык кеше — со́рок челове́к

    кырык мичкә бал — со́рок бо́чек мёда

    кырык градуслы — сорокагра́дусный

    кырык литрлы — сорокалитро́вый

    кырык яшьле — сорокале́тний

    2) перен. мно́го, мно́го раз, без счёту, несчётное коли́чество

    кырык хат килде инде безгә — нам пришло́ уже́ несчётное коли́чество пи́сем

    бер түгел, кырык уйладым инде — я поду́мал (об э́том) не раз, без счёту (букв. со́рок раз)

    3) в знач. сущ. ( кырылар) со́рок ( лет)

    ул кырыкта — ему́ со́рок ( лет)

    аңа кырыклар бар — ему́ (уже́) о́коло сорока́ ( лет)

    4) в притяж. ф. кырыгы этногр. сорочи́ны, сорокови́ны ( поминки на сороковой день после смерти)

    кырыгын укыту — отме́тить сорокови́ны

    5) в ф. кырыктан ( ничә) сорокова́я

    кырыктан бер — одна́ сорокова́я ( часть)

    кырыктан өч — три сороковы́х (ча́сти)

    6) в знач. нареч. многокра́тно; мно́го раз

    бармам дигән җиреңә кырык барырсың(посл.) туда́, куда́ зарека́лся не ходи́ть, ещё со́рок (мно́го) раз пойдёшь

    - кырык еллыгы
    - кырык итәкле
    - кырык кат
    - кырык катлама
    - кырык катлы
    - кырык корама
    - кырык тартма
    - кырык теш
    - кырык тырнак
    - кырык чөй
    - кырык фарыз
    - кырык ясин
    - кырык ясин чыгу
    ••

    кырыкка җиткәч, шырыкка китә — (посл.) дожи́л до сорока́ - счита́й нача́ло конца́

    кырыгына бер иман — всей сво́ре цена́ грош; (все они́) одного́ по́ля я́года; одни́м ми́ром ма́заны (букв. одна́ ве́ра на со́рок душ)

    кырык бер (кырык та бер) кабат (кат, мәртәбә) — ещё и ещё раз, без конца́

    кырык даланың кырыена — за три́девять земе́ль

    кырык кабат (кат, мәртәбә, тапкыр) — многокра́тно - со́рок раз, сто раз, ты́сячу раз

    кырык чөйләре кырылмагае (кырылып ятсын) — ≈≈ ну и пусть - мне-то что?

    кырыкка теленү (телгәләнү) — вконе́ц излохма́титься

    кырыкка ярылу — разрыва́ться на ча́сти

    кырыкка ярылырдай булып — гото́вый разрыва́ться на ча́сти

    кырыктан артык кыңгыр яу — у́йма недоста́тков

    Татарско-русский словарь > кырык

  • 5 язу

    I перех.
    1) писа́ть, написа́ть ||
    а) написа́ние, писа́ние
    б) пи́счий

    кара белән язу — писа́ть черни́лами

    тактага акбур белән язу — писа́ть ме́лом на доске́

    мемуарлар язу белән шөгыльләнү — занима́ться писа́нием мемуа́ров

    язу кәгазе — пи́счая бума́га

    язу әсбаплары — пи́сьменные принадле́жности

    2) писа́ть, написа́ть, запи́сывать/записа́ть || написа́ние, запи́сывание, за́пись

    доклад язу — писа́ть докла́д

    гариза язу — написа́ть заявле́ние

    хат язу — писа́ть письмо́

    3) писа́ть, написа́ть, сообща́ть/сообщи́ть || написа́ние, сообще́ние

    хатында нәрсәләр язган? — что (он) написа́л в письме́, о чём сообщи́л в письме́?

    ул турыда газеталар нәрсә яза? — что пи́шут об э́том газе́ты

    4)
    а) писа́ть, написа́ть, сочиня́ть/сочини́ть, создава́ть/созда́ть, твори́ть || сочине́ние, созда́ние, творе́ние

    китап язу — написа́ть кни́гу

    тарихи пьеса язу — написа́ть истори́ческую пье́су

    б) опи́сывать/описа́ть || описа́ние

    авыл тормышын язу — писа́ть о дереве́нской жи́зни

    5) писа́ть, написа́ть, сочиня́ть/сочини́ть, создава́ть/созда́ть, слага́ть/сложи́ть ( музыкальное произведение) || написа́ние, сочине́ние, созда́ние, сложе́ние

    опера язу — писа́ть о́перу

    романс язу — сочини́ть рома́нс

    симфония язу — созда́ть симфо́нию

    6) выпи́сывать/вы́писать, пропи́сывать/прописа́ть (лечение, лекарство, рецепт и т. п.)

    врач өч төрле дару язган — врач прописа́л три ви́да лека́рства

    7) запи́сывать/записа́ть (песню, музыку, разговор на плёнку, пластинку) || написа́ние, за́пись

    концертны язу — записа́ть конце́рт

    тасмага язу — записа́ть на плёнку

    8) впи́сывать/вписа́ть, включа́ть/включи́ть, запи́сывать/записа́ть, зачисля́ть/зачи́слить, вноси́ть/внести́ || зачисле́ние

    бию түгәрәгенә язу — записа́ть в хореографи́ческий кружо́к

    чиратка язу — включи́ть в о́чередь

    археология экспедициясенә язу — зачи́слить в археологи́ческую экспеди́цию

    мәктәпкә язу — записа́ть в шко́лу

    9) запи́сывать/записа́ть, сде́лать за́пись, составля́ть/соста́вить докуме́нт

    милекне улына язу — записа́ть иму́щество на сы́на

    10) рел. обычно со словами ходай, алла и др. предназна́чено, предопределено́ бо́гом, судьбо́й

    үзеңә язган мал кайта улпогов. бога́тство (добро́), кото́рое тебе́ суждено́, вернётся

    алла (ходай) язган — бог дал; предопределено́ бо́гом

    алла язган булса, эшләрбез — бог даст, сде́лаем

    - язып кую
    - язып бару
    - язып тору
    - язып тутыру
    ••

    язу язган булса — (е́сли) бог даст

    II сущ.
    1) пи́сьменность; письмо́

    славян язуы — славя́нское письмо́

    гарәп язуы — ара́бская пи́сьменность || пи́сьменный

    язу билгеләре — пи́сьменные зна́ки; письмена́

    2) по́черк

    таныш язу — знако́мый по́черк

    вак язу — ме́лкий по́черк

    балалар язуы белән язылган хат — письмо́, напи́санное де́тским по́черком

    3) мн. ч. язулар письмена́

    Мисыр язулары — еги́петские письмена́

    рун язулары — руни́ческие письмена́

    4)
    а) за́пись, запи́ска; бума́га

    президиумга язу җибәрү — переда́ть запи́ску в прези́диум

    өстәл өстендәге язуларны тәртипкә китерү — привести́ в поря́док за́писи (бума́ги) на столе́

    б) за́пись; по́дпись, на́дпись

    дәфтәр читендәге язу — за́пись на поля́х тетра́ди

    таш плитә өстендәге язу — на́дпись на ка́менной плите́

    йөзектәге язу — на́дпись на коле́чке

    рәсем астындагы язу — по́дпись под рису́нком

    5) разг. бума́га, докуме́нт

    налог язуы — бума́га о нало́ге

    җыелышка чакырып язу җибәргәннәр — присла́ли бума́гу с приглаше́нием на собра́ние

    - язу эше
    - язу үрнәге
    - язу булмаган
    III неперех.
    1) лиша́ться/лиши́ться (кого-чего-л.); теря́ть/потеря́ть (кого-что-л.)|| лише́ние, поте́ря

    күздән язу — лиши́ться зре́ния, потеря́ть зре́ние

    акылдан язу — лиши́ться ума́, сойти́ с ума́

    кызыңнан язу — лиши́ться до́чери, потеря́ть дочь

    һуштан язу — потеря́ть созна́ние

    2) в роли вспом. гл. обозн., что действие, выраженное основным глаголом, едва не произошло; соотв. русскому чуть, чуть-чу́ть, едва́ не...; чуть бы́ло не, почти́...

    абына яздым — чуть не споткну́лся

    үлә яздым — чуть бы́ло не у́мер

    агарып бетә язган чәч — почти́ поседе́вшие во́лосы

    IV перех.
    1) расправля́ть/распра́вить (плечи, крылья); выпрямля́ть/вы́прямить, расправля́ть/распра́вить, разгиба́ть/разогну́ть ( согнутое) || расправле́ние, выпрямле́ние, распрямле́ние
    2) трепа́ть, растрепа́ть ( шерсть) || трепа́ние
    V перех.
    сбива́ть/сбить, па́хтать ||
    а) сбива́ние, сби́вка, па́хтанье
    б) сбива́льный, сбива́тельный

    май язу — па́хтать ма́сло

    су язып май төшмипосл. е́сли во́ду сбива́ть, ма́сло не полу́чится; во́ду толо́чь, вода́ и бу́дет

    Татарско-русский словарь > язу

  • 6 wenig

    wenig I pron indef, тж. num indef ма́ло, немно́го, немно́гие, немно́гое
    wenige Briefe немно́гие пи́сьма, немно́го [ма́ло] пи́сем
    das Geheimnis ist im Besitz weniger Personen (э́той) та́йной владе́ют немно́гие, та́йна изве́стна немно́гим
    in wenigen Tagen bin ich wieder zurück че́рез не́сколько дней я верну́сь
    das ist nicht mit wenigen Worten zu sagen э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь
    wenige glauben es ма́ло кто э́тому ве́рит
    weniges Gute ма́ло хоро́шего
    er muß mit wenigem zufrieden sein ему́ прихо́дится дово́льствоваться ма́лым
    das wenige, was ich besitze, genügt nicht того́ немно́гого [небольшо́го состоя́ния], что принадлежи́т мне, не хвата́ет
    das Geschäft bringt wenig Gewinn де́ло прино́сит ма́ло дохо́да
    wenig Zeit ма́ло вре́мени
    ich habe wenig Hoffnung [Lust] у меня́ ма́ло наде́жды [жела́ния], я не о́чень наде́юсь [хочу́]
    das kannst du mit wenig Mühe erreichen э́того ты мо́жешь доби́ться без осо́бого труда́ [без осо́бых хлопо́т]
    wenig Geld ма́ло [немно́го] де́нег
    wenig Gutes ма́ло хоро́шего
    zehn Gramm in sehr wenig heißem Wasser gelöst де́сять гра́ммов, растворё́нные в о́чень небольшо́м коли́честве горя́чей воды́
    er hat [besitzt] wenig у него́ ма́ленькое состоя́ние, он бе́ден
    es ist wenig darüber zu sagen об э́том ма́ло что мо́жно сказа́ть
    ich habe wenig für ihn übrig он мне не о́чень нра́вится; он геро́й не моего́ рома́на
    es fehlte wenig, und er wäre gefallen ещё́ немно́го, и он упа́л бы; он чуть-чуть не упа́л
    das ist herzlich wenig э́то сли́шком ма́ло
    ein (ganz klein) wenig немно́жко, чу́точку, кро́шечку, са́мую ма́лость: mit ein wenig Geduld [gutem Willen] wird es schon gehen немно́жко терпе́ния [жела́ния, стара́ния], и де́ло пойдё́т на лад
    wie wenig gehört dazu, glücklich zu sein! посл. как ма́ло ну́жно челове́ку, что́бы быть счастли́вым!
    wenig, aber mit Liebe посл. хоть немно́го, но с любо́вью; мал золотни́к, да д́орог; не дорога́ вещь, а дорога́ честь
    wenig II adv ма́ло
    er kümmert sich wenig darum он ма́ло забо́тится об э́том
    diese Wahl war wenig glücklich э́тот вы́бор был сде́лан неуда́чно
    hier ist Nachsicht wenig angebracht снисхожде́ние здесь вряд ли уме́стно
    er hat nur wenig mehr gegessen он съел не намно́го бо́льше
    ich freute [ärgerte] mich nicht wenig я не на шу́тку обра́довался [рассерди́лся]: ich erschrak nicht wenig я поря́дком испуга́лся
    zu wenig сли́шком ма́ло
    er arbeitet zu wenig он сли́шком ма́ло рабо́тает
    ein (klein) wenig немно́го, немно́жко
    ich will ein (klein) wenig schlafen я хочу́ немно́го поспа́ть
    ich fürchte mich ein wenig мне немно́го стра́шно, мне страшнова́то

    Allgemeines Lexikon > wenig

  • 7 иге

    иге
    Г.: игӹ
    1. детёныш; птенец

    Игым ышташ принести детёныша;

    игым шуаш бросить детёныша;

    изи иге птенчик;

    вараксимиге детёныш ласточки;

    игым пукшымаш кормление птенцов.

    Пире, вуй нӧлталын, урмыжале – игыже-влаклан сигнал. Сем. Николаев. Подняв голову, волчица завыла – это сигнал притаиться волчатам.

    Кайык шке игыжым пеш тыматлын, пеш эмыратылын, пеш йӧратен онча. С. Чавайн. Птица ухаживает за своими птенцами очень внимательно, очень нежно, с любовью.

    2. с названиями зверей, птиц, рыб, пчёл и некоторых домашних животных (свиньи, собаки, кошки и т. д.) образует название их детёнышей

    Маскаиге медвежонок.

    Шокшо пыжашыште ава помышышто илен тунемше маскаиге нимогай ойгым огеш пале. С. Эман. Медвежонок, привыкший жить в тёплой берлоге при матери, не знает никаких забот.

    Комбиге гусёнок.

    Рвезе комбиге-влакым кӱта. В. Любимов. Мальчик пасёт гусят.

    Колиге малёк.

    Тыге лийшын, шушаш ийлан шкенан колигына сита. А. Мурзашев. Таким образом, на следующий год нам достаточно своих мальков.

    Кишкиге ужонок, змеёныш.

    Шереҥгиге сорожонок.

    3. разг. ребёнок, дитя

    Ачин-авин игыже улам, Сай родыжын унаже улам. Муро. Для своих родителей я дитя, для родственников я хороший гость.

    4. ответвление (оврага, горы)

    Коремиге ответвление оврага;

    курыкиге ответвление горы.

    Ик коремигыште кугу нулго шога. М. Шкетан. У ответвления оврага стоит высокая пихта.

    Помидориге пасынок помидора;

    пушеҥгиге отпрыск дерева.

    Руэмыште пушеҥгиге-влак кушкын шогалыныт. Вырубка заросла отпрысками.

    2) перен., ирон. потомок, детёныш

    Кулак иге отпрыск кулака;

    буржуй иге буржуйчик.

    Мый тудо буржуй игым колыштарен моштем. О. Шабдар. Я того буржуйчика сумею заставить слушаться.

    Марийско-русский словарь > иге

  • 8 турташ

    турташ
    I
    -ам
    1. жаться, сжиматься, сжаться; съеживаться, ёжиться, съёжиться;
    сворачиваться, свернуться

    Кылмен турташ съёжиться от холода.

    (Куван) кукшо изи капше эшеат турто. А. Александров. Сухонькое тельце старушки ещё больше сжалось.

    Кенеташте кишке шоҥшым вуйжо гыч чӱҥгалнеже ыле, но тудыжо туртын шуктыш. «Мар. ком.» От неожиданности змея ужалила бы ежа в голову, но он успел свернуться.

    2. уменьшаться, уменьшиться; садиться, сесть; становиться (стать) меньше

    Ночкышто нӧрен, портышкемет туртын, Маню. В. Бояринова. Намокнув в сырости, твои валенки сели, Маню.

    (Тувыр) мушмекат туртын огыл. В. Колумб. Рубаха и после стирки не села.

    Кече пелтыме дене шудо кошкен туртын. Н. Лекайн. От жаркого солнца трава высохла и уменьшилась в объёме.

    Сравни с:

    иземаш
    3. сокращаться, сократиться; становиться (стать) короче по длине, долготе

    Кандыра туртын. Веревка укоротилась.

    Кече туртын, йӱд шуйнен. «Ончыко» День стал короче, ночь – длиннее.

    Мутланен ошкылмо дене корно шиждымын туртын. В. Юксерн. Благодаря разговору при ходьбе дорога незаметно сократилась.

    Сравни с:

    кӱчыкемаш
    4. потесниться; подвинувшись, расположиться теснее

    (Шубинмытлан) турташ логале, шке лукышкышт йолыштым погалтен шинчыч. Н. Лекайн. Шубину с друзьями пришлось потесниться, они сели в своём углу, подобрав ноги.

    5. прижиматься, прижаться; прислоняться, прислониться; сжавшись (съежившись), податься куда-л.

    Опанас лукышко туртнеже. «У вий» Опанас хочет прижаться к углу.

    (Полковник) шинчажым кумен, кресло туп воктек турто. В. Юксерн. Полковник, закрыв глаза, прислонился к спинке кресла.

    6. застревать, застрять (о словах в горле)

    (Изибайын) каласышаш шомакше логар кӧргешак турто. Я. Элексейн. Слова, которые собирался сказать Изибай, застряли у него в горле.

    «Чон йӧратымем!» – маннеже. Мутшо логарешак комылян туртеш. Сем. Николаев. «Любимый!» – хочет сказать. Слова в самом горле застревают комком.

    7. перен. коченеть, закоченеть; терять (потерять) чувствительность и подвижность от холода

    Турташ огыл манын, эркын тавалтен колтем. Г.Чемеков. Чтобы не закоченеть, тихонько притопываю ногами.

    Смотри также:

    тӱҥаш
    8. перен. ужиматься, ужаться; ограничивать (ограничить) себя в чем-л.; становиться (стать) беднее, слабее и т. д

    Революций лиймеке, Акушлан ятыр турташ возеш. Кевытшым шалатен пытарат, мал-погыжат ятыр мӧҥгештеш. А. Эрыкан. После революции Акушу придётся значительно ужаться. Разорят его магазин, и имущество заметно уменьшится.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    диал. упираться, упереться; упирать (упереть) часть, конец, край предмета во что-л. (для опоры)

    Меҥге потолокыш турта. И. Иванов, Г.Тужаров. Столб упирается в потолок.

    Смотри также:

    эҥерташ

    Марийско-русский словарь > турташ

  • 9 иге

    Г. и́гы
    1. детёныш; птенец. Игым ышташ принести детёныша; игым шуаш бросить детёныша; изи иге птенчик; вараксимиге детёныш ласточки; игым пукшымаш кормление птенцов.
    □ Пире, вуй нӧлталын, урмыжале – Игыже-влаклан сигнал. Сем. Николаев. Подняв голову, волчица завыла – это сигнал притаиться волчатам. Кайык шке игыжым пеш тыматлын, пеш эмыратылын, пеш йӧратен онча. С. Чавайн. Птица ухаживает за своими птенцами очень внимательно, очень нежно, с любовью.
    2. с названиями зверей, птиц, рыб, пчёл и некоторых домашних животных (свиньи, собаки, кошки и т.д.) образует название их детёнышей. Маскаиге медвежонок. Шокшо пыжашыште ава помышышто илен тунемше маскаиге нимогай ойгым огеш пале. С. Эман. Медвежонок, привыкший жить в тёплой берлоге при матери, не знает ни-каких забот. Комбиге гусёнок. Рвезе комбиге-влакым кӱта. В. Любимов. Мальчик пасёт гусят. Колиге малёк. Тыге лийшын, шушаш ийлан шкенан колигына сита. А. Мурзашев. Таким образом,, на следующий год нам достаточно своих мальков. Кишкиге ужонок, змеёныш. Шереҥгиге сорожонок.
    3. разг. ребёнок, дитя. Ачин-авин игыже улам, Сай родыжын унаже улам. Муро. Для своих родителей я дитя, для родственников я хороший гость.
    4. ответвление (оврага, горы). Коремиге ответвление оврага; курыкиге ответвление горы.
    □ Ик коремигыште кугу нулго шога. М. Шкетан. У ответвления оврага стоит высокая пихта.
    5. отпрыск
    1. молодой побег растения. Помидориге пасынок помидора; пушеҥгиге отпрыск дерева.
    □ Руэмыште пушеҥгиге-влак кушкын шогалыныт. Вырубка заросла отпрысками. 2) перен., ирон. потомок, детёныш. Кулак иге отпрыск кулака; буржуй иге буржуйчик.
    □ Мый тудо буржуй игым колыштарен моштем... О. Шабдар. Я того буржуйчика сумею заставить слушаться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иге

  • 10 турташ

    I -ам
    1. жаться, сжиматься, сжаться; съеживаться, ёжиться, съёжиться; сворачиваться, свернуться. Кылмен турташ съёжиться от холода.
    □ (Куван) кукшо изи капше эшеат турто. А. Александров. Сухонькое тельце старушки еще больше сжалось. Кенеташте кишке шоҥшым вуйжо гыч чӱҥгалнеже ыле, но тудыжо туртын шуктыш. “Мар. ком.”. От неожиданности змея ужалила бы ежа в голову, но он успел свернуться.
    2. уменьшаться, уменьшиться; садиться, сесть; становиться (стать) меньше. Ночкышто нӧ рен, портышкемет туртын, Маню. В. Бояринова. Намокнув в сырости, твои валенки сели, Маню. (Тувыр) мушмекат туртын огыл. В. Колумб. Рубаха и после стирки не села. Кече пелтыме дене шудо кошкен туртын. Н. Лекайн. От жаркого солнца трава высохла и уменьшилась в объеме. Ср. иземаш.
    3. сокращаться, сократиться; становиться (стать) короче по длине, долготе. Кандыра туртын. Веревка укоротилась. Кече туртын, йӱ д шуйнен. “Ончыко”. День стал короче, ночь – длиннее. Мутланен ошкылмо дене корно шиждымын туртын. В. Юксерн. Благодаря разговору при ходьбе дорога незаметно сократилась. Ср. кӱ чыкемаш.
    4. потесниться; подвинувшись, расположиться теснее. (Шубинмытлан) турташ логале, шке лукышкышт йолыштым погалтен шинчыч. Н. Лекайн. Шубину с друзьями пришлось потесниться, они сели в своем углу, подобрав ноги.
    5. прижиматься, прижаться; прислоняться, прислониться; сжавшись (съежившись), податься куда-л. Опанас лукышко туртнеже. “У вий”. Опанас хочет прижаться к углу. (Полковник) шинчажым кумен, кресло туп воктек турто. В. Юксерн. Полковник, закрыв глаза, прислонился к спинке кресла.
    6. застревать, застрять (о словах в горле). (Изибайын) каласышаш шомакше логар кӧ ргешак турто. Я. Элексейн. Слова, которые собирался сказать Изибай, застряли у него в горле. “Чон йӧ ратымем!” – маннеже. Мутшо логарешак комылян туртеш. Сем. Николаев. “Любимый!” – хочет сказать. Слова в самом горле застревают комком.
    7. перен. коченеть, закоченеть; терять (потерять) чувствительность и подвижность от холода. Турташ огыл манын, эркын тавалтен колтем. Г.Чемеков. Чтобы не закоченеть, тихонько притопываю ногами. См. тӱҥаш.
    8. перен. ужиматься, ужаться; ограничивать (ограничить) себя в чем-л.; становиться (стать) беднее, слабее и т. д. Революций лиймеке, Акушлан ятыр турташ возеш. Кевытшым шалатен пытарат, мал-погыжат ятыр мӧҥгештеш. А. Эрыкан. После революции Акушу придется значительно ужаться. Разорят его магазин, и имущество заметно уменьшится.
    // Туртын возаш
    1. лечь, свернувшись калачиком, комком; скорчиться, скрючиться. Воч тый, туртын, моло гай! Й. Осмин. Ты ложись, свернувшись, как другие! 2) перен. загнуться, умереть. Кайышетлак, манам, туртын возат, калтак! Колаш, манам, каяш толашет! М. Шкетан. Говорю, загнёшься в пути же, несчастная! Умереть, говорю, хочешь пойти! Туртын шинчаш сидеть, съежившись (застыв, сжавшись). Айдыганын ӧ ртшӧ лекте, пусакыште туртын шинча. А. Юзыкайн. Айдыган сильно испугался, сидит, сжавшись в углу. Туртын шогалаш застыть, замереть на месте (в стоячем положении). Мый лӱ дмем дене туртын шогалынам. К. Коршунов. Я от страха застыла на месте.
    II -ем диал. упираться, упереться; упирать (упереть) часть, конец, край предмета во что-л. (для опоры). Меҥге потолокыш турта. И. Иванов, Г. Тужаров. Столб упирается в потолок. См. эҥерташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > турташ

См. также в других словарях:

  • өткерме мал — (Сем., Абай) ұрланған мал …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Малые Липняги (Семёновский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Липняги (значения). Село Малые Липняги укр. Малі Липняги Страна …   Википедия

  • Воронцов, Михаил Семёнович — Эта статья о государственном деятеле XIX века Михаиле Семёновиче Воронцове. О боярине XVI века, носившем то же имя, смотри на стр. Воронцов, Михаил Семёнович (боярин) В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Воронцов. Михаил… …   Википедия

  • Воронцов Михаил Семёнович — Михаил Семёнович Воронцов 19 (30) мая 1782 – 6 (18) ноября 1856 Портрет Михаила Семёновича Воронцова работы[1] Джорджа Доу. Военная галерея Зимнего Дворца, Государственный Эрмитаж (Санкт Петербург) …   Википедия

  • Михаил Семёнович Воронцов — 19 (30) мая 1782 – 6 (18) ноября 1856 Портрет Михаила Семёновича Воронцова работы[1] Джорджа Доу. Военная галерея Зимнего Дворца, Государственный Эрмитаж (Санкт Петербург) …   Википедия

  • бойдақ мал — Әлі төлдемеген, қысыр қалған не мүлде төлдемейтін бедеу немесе семіруге бөлінген мал …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • Поляков Ив. Сем — ПОЛЯКОВ Ив. Сем. (1847 87) зоолог, путешественник. Родился в Забайкальской обл. Окончил курс приходского уч ща. В солдатах служил денщиком у П. А. Кропоткина. Работал учителем в иркут. воен. нач. школе (1865 66). В 1866 участвовал в Олекминско… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • атау — 1 Қ орда., Арал; Қарақ.) кішкене арал, құрлық жер. Аралдың кейбір балық заводы а т а у д а тұрады Қ орда., Арал). Құланды маңы, Возрождение, Лазарева а т а у л а р ы н а балықшылар жегін (қ.), сонан балық аулату, балық сақтайтын орындар,… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • жаужұмыр — 1. Қ орда., Арал; Гур., Маңғ.; Түрікм.: Красн., Небид.) тамыры жемісті өсімдік. Ж а у ж ұ м ы р д ы ң түбін балалар отқа көміп жейді (Гур., Маңғ.). Ж а у ж ұ м ы р д ы кейде дала тұрпы деп те атайды (Түрікм., Красн.). Ж а у ж ұ м ы р қатқыл жерге …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • отырды — Қ орда., Арал; Шығ.Қаз., Зайс.) кебек, еленген ұнның қалдығы. О т ы рд ы н ы малға береміз, о т ы р д ы жеген мал семіз болады Қ орда., Арал) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • сақпыр — (Сем., Абай) малға салған шөптің қалдығы, кәшек. Малға салған шөптің с а қ п ы р ы н жинап ал (Сем., Абай) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»